Qual a Diferença entre Tradução Juramentada de Português para Inglês?
A tradução juramentada de português para inglês é um serviço especializado que confere validade legal a documentos. Diferentemente da tradução comum, a tradução juramentada é realizada por um tradutor público credenciado pelo Ministério das Relações Exteriores (MRE) e possui força de fé pública. Isso significa que o tradutor juramentado atesta a exatidão da tradução, assumindo responsabilidade legal pelo seu conteúdo. Se você precisa apresentar um documento em inglês com validade legal, como histórico escolar, diploma universitário ou certidão de nascimento, a tradução juramentada é indispensável.
O Que é Tradução Juramentada em Inglês?
A tradução juramentada em inglês é uma versão autenticada de um documento em português, realizada por um profissional habilitado e registrado no MRE. O tradutor juramentado analisa o documento original, realiza a tradução com precisão e, em seguida, assina e sela a tradução, atestando sua fidelidade ao original. Essa assinatura e selo conferem ao documento traduzido a mesma validade legal do documento original.
Qual a Diferença entre Tradução Comum e Tradução Juramentada?
A principal diferença reside na validade legal. A tradução comum é realizada por tradutores não oficiais e não possui validade legal para fins oficiais ou judiciais. A tradução juramentada, por outro lado, é legalmente reconhecida e pode ser utilizada em processos judiciais, imigração, universidades estrangeiras e outros órgãos governamentais. Além disso, o tradutor juramentado é responsável legalmente pela precisão da tradução, enquanto o tradutor comum não.
Como Fazer uma Tradução Juramentada de Português para Inglês?
O processo para realizar uma tradução juramentada de português para inglês envolve as seguintes etapas:
- Localize um Tradutor Juramentado: Pesquise por tradutores juramentados de português para inglês credenciados pelo MRE. Você pode encontrar listas de tradutores juramentados nos sites do MRE ou em associações de tradutores.
- Envie o Documento Original: Envie uma cópia digitalizada do documento original para o tradutor juramentado.
- Receba o Orçamento: O tradutor irá analisar o documento e fornecer um orçamento detalhado.
- Aprovando o Orçamento: Após aprovação, o tradutor realizará a tradução.
- Receba a Tradução Juramentada: Após a conclusão da tradução, você receberá o documento traduzido, assinado e selado pelo tradutor juramentado.
Para solicitar sua [certidão], acesse o Sistema Federal e receba em casa ou por e-mail.
Quanto Custa uma Tradução Juramentada de Português para Inglês?
O preço de uma tradução juramentada de português para inglês varia de acordo com diversos fatores, como o número de páginas do documento, a complexidade do texto e a urgência da tradução. Em geral, o preço pode variar de R$ 150,00 a R$ 500,00 por documento. É importante solicitar orçamentos de diferentes tradutores juramentados para comparar preços e serviços.
Preço Médio da Tradução Juramentada de Português para Inglês
| Tipo de Documento | Preço Estimado (R$) |
|---|---|
| Histórico Escolar | 250,00 - 450,00 |
| Diploma Universitário | 300,00 - 550,00 |
| Certidão de Nascimento | 200,00 - 400,00 |
| Certidão de Casamento | 220,00 - 420,00 |
Onde Encontrar um Tradutor Juramentado de Português para Inglês?
Você pode encontrar tradutores juramentados de português para inglês através dos seguintes canais:
- Site do Ministério das Relações Exteriores (MRE): O MRE disponibiliza uma lista de tradutores juramentados credenciados em seu site.
- Associações de Tradutores: Existem diversas associações de tradutores que mantêm listas de seus membros, incluindo tradutores juramentados.
- Pesquisa Online: Utilize mecanismos de busca para encontrar tradutores juramentados em sua região.
Como se Diz Tradução Juramentada em Inglês?
Existem diversas formas de se referir à tradução juramentada em inglês, dependendo do contexto. Algumas opções incluem:
- Certified Translation: É o termo mais comum e amplamente utilizado.
- Sworn Translation: Refere-se à tradução realizada por um tradutor juramentado.
- Official Translation: Enfatiza a validade legal da tradução.
Conclusão
A tradução juramentada de português para inglês é um serviço essencial para quem precisa apresentar documentos com validade legal em países de língua inglesa. Ao escolher um tradutor juramentado, certifique-se de que ele seja credenciado pelo MRE e que ofereça um serviço de qualidade. Lembre-se que a precisão e a autenticidade da tradução são fundamentais para garantir a aceitação do documento traduzido pelas autoridades competentes.